Friday, January 25, 2013

Isn't that amazing?


A "New Testament without Anti-Semitism" was published a few years ago by the Judean Publishing House of Jerusalem. Presumably to make the New Testament more agreeable to Jews, this “translation” removes or relabels anything in the New Testament that places blame on the Jews for the death of Christ.

For example, Acts 2:23 has been changed from “... ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain” to “... ye have taken and Roman hands have crucified and slain.” Similarly, Acts 2:36 and 3:13 are changed in this “translation” as well. But biblical scholars state that there is no Greek manuscript evidence that supports these changes. Other changes include substituting “minister” or “chief minister” for “priest” and “high priest;” calling the Pharisees “Separates;” and substituting the word “Bible” for “Mosaic Law,” “Jewish Law,” or simply “law.”

Oxford University Press has published a “translation” of the Bible which modifies verses deemed offensive to feminists and left-handed individuals. As a result, the Lord’s Prayer is addressed to “Our Father-Mother in heaven” and it is no longer those on “the right hand” of God who go to heaven, but those on the “mighty” hand of God.

It is obvious that the editors of such “translations” are more interested in transforming the word of God into a political platform for expressing their own views. What will be the end of it?

Kyle Campbell

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home